-
1 главный почтмейстер
Information technology: postmaster generalУниверсальный русско-английский словарь > главный почтмейстер
-
2 postmaster general
Главный почтмейстер, глава почтового ведомства США. До 1970 возглавлял отдельное министерство и входил в состав кабинета; сейчас почтовая служба функционирует как частная корпорация, хотя на почтовых работников распространяются все льготы федеральных служащихСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > postmaster general
-
3 postmaster general
главный почтмейстер; администратор системы электронной почты -
4 администратор системы электронной почты
администратор системы электронной почты
главный почтмейстер
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > администратор системы электронной почты
-
5 postmaster general
администратор системы электронной почты
главный почтмейстер
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > postmaster general
-
6 Postmaster General
глава почтового ведомства, главный почтмейстер ( США) -
7 Pickering, Timothy
(1745-1829) Пикеринг, ТимотиГосударственный деятель, радикальный федералист [Federalist]. Главный почтмейстер [Postmaster General] в 1791-95, государственный секретарь [ Secretary of State] в 1795-1800. Отправлен в отставку президентом Адамсом [ Adams, John]. Возглавил "эссекскую хунту" [ Essex Junto], готовившую в 1802-03 план отделения штатов Новой Англии и создания независимой конфедерации. В 1814-15 участвовал в тайном Хартфордском конвенте [ Hartford Convention]. Автор книги "Политические эссе" ["Political Essays"] (1812)English-Russian dictionary of regional studies > Pickering, Timothy
-
8 maître
1. m1) господин, владыкаseigneur et maître — господин и повелитель; ирон. властелинle maître d'un pays — правитель страныles maîtres du monde [de la terre] — владыки мира; сильные мира сегоle Maître de la nature [du monde] — бог••être maître de soi, être son maître — 1) владеть собой 2) быть самому себе хозяином, быть независимым, свободнымêtre maître de faire qch — иметь полную свободу делать что-либоvous êtes maître de + infin — вы можете...se rendre maître de qch — завладеть чем-либо, подчинить себе; овладеть чем-либоse rendre maître d'un incendie — потушить пожарrester maître de la situation — оставаться хозяином положенияtrouver son maître — найти себе хозяинаil trouvera son maître — на него управа найдётсяen maître — повелительно, властноni Dieu ni maître — ни бог, ни хозяин ( девиз бланкистов)servir deux maîtres à la fois погов. — служить и нашим и вашимnul ne peut servir deux maîtres посл. — нельзя служить одновременно двум господамseul maître à bord — 1) капитан корабля 2) полновластный хозяинmaître après Dieu — второй [главный] человек после бога2) хозяин, владелецvoiture de maître — своя машинаmaison de maître — собственный дом; богатый дом3) учитель, преподавательmaître d'école — школьный учительmaître auxiliaire — преподаватель на временной работеmaître ( maîtresse f) d'étude — репетитор; надзиратель [надзирательница]maître de conférences — лектор; руководитель семинара; ≈ доцентmaître (maîtresse f) d'internat — школьный надзиратель (школьная надзирательница)maître de recherches — ведущий научный работникmaître nageur — инструктор плаванияmaître d'armes — учитель фехтования; фехтмейстерtemps est un grand maître посл. — со временем приходит опыт••maître à penser — духовный учитель, наставник; властитель дум4) мастер своего дела, знаток; маэстроmaître ès arts — магистр искусствmaître international — международный мастер ( по шахматам)grand maître — 1) гроссмейстер (в разн. знач.) 2) великий магистр ( ордена)maître de l'Université — министр просвещенияpasser maître en qch — стать мастером; стать знатокомêtre passé maître en qch — превзойти всех в чём-либо5) иск. мастер (анонимный средневековый художник); уст. руководитель живописной мастерской6) мастер; хозяин мастерскойmaître d'œuvre — 1) производитель работ; подрядчик 2) (фирма-)разработчик 3) перен. научный руководитель7)а) метр (форма обращения к адвокату, нотариусу)б) уст., обл., шутл. господин, сударь; ≈ "папаша", "дядюшка" (при именовании лиц недворянского звания, ремесленников, крестьян)Monsieur (Madame) et cher Maître — Глубокоуважаемый [Глубокоуважаемая]... (формула обращения к видному учёному, писателю, деятелю искусства)••maître Jacques — фактотум, доверенное лицо ( из комедии Мольера)8) распорядитель, главный (входит в состав сложных названий профессий и занятий)maître de forges уст. — владелец и директор металлургического заводаmaître de poste — почтмейстер; станционный смотрительmaître d'état швейц. — мастер, отвечающий за участок при сооружении домаmaître des requêtes au Conseil d'Etat — докладчик в Государственном Совете9) адвокат, нотариус10) мор. старшина 1-й статьиmaître d'équipage — 1) главный боцман 2) егермейстер2. adj ( fém - maîtresse)maître clerc — старший делопроизводитель (у адвоката, нотариуса)••servante maîtresse — служанка, забравшая власть в доме2) ( о предмете) главный, важнейшийmaître couple мор. — мидель-шпангоут3) старший, самый сильный ( в карточной игре)4) разг. большой, исключительный ( выражает усиление)maître fripon разг. — бестия5) энергичный; ловкийun maître homme — энергичный, властный человек -
9 Ч-90
ЧЁРТ ЗНАЕТ кто, что, как, какой, где, куда, откуда, почему, сколько highly coll VP subj. Invar fixed WO1. no one knows or it is impossible to know (who, what, how etc): the devil (only) knows (who (what, how etc))goodness (God, heaven) (only) knows (who etc) (I'll be) damned if I know (who etc)(Почтмейстер:) В том-то и штука, что он и не уполномоченный и не особа! (Городничий:) Что ж он, по-вашему, такое? (Почтмейстер:)...Чёрт знает что такое (Гоголь 4). (Р.:) Well, you see, that's just the point: he's not a personage and not in a position of authority. (Mayor:) What is he then in your opinion? (P:)...Goodness only knows what he really is (4c).«Эта девушка мне нравится. Черт знает почему, но нравится» (Евтушенко 1). "I like this girl. God knows why, but I do..." (1a).Да, вот так быть за председателя колхоза, когда ты в то же время и главный подвозчик дров, и сена, и черт знает ещё чего. Каждый, кому не лень, глотку на тебя дерет (Абрамов 1). Yes, that's what it was like to be acting kolkhoz Chairman when you were also the chief source of firewood and hay and heaven knows what else. Anyone who felt like it would give you a bawling out (1a).2.Interj) used to express anger, indignation, a negative attitude toward sth., or admiration, reaction to an unexpected development etcthe devil (only) knows (who (what etc))!dammit! good Lord!(Кочкарев:) Будто у них (женщин) только что ручки!.. У них, брат... У них, брат, просто чёрт знает чего нет (Гоголь 1). (К.:) As though they (women) only had nice little hands....They've got....The Devil only knows what they haven't got (1 a).(Кочкарев:) Ты рассмотри только глаза её: ведь это чёрт знает, что за глаза: говорят, дышат (Гоголь 1). (К.:) Look at her eyes. Dammit, what eyes! They speak, they breathe (1b). -
10 черт знает
[VPsubj; Invar; fixed WO]=====1. no one knows or it is impossible to know (who, what, how etc):- the devil (only) knows (who <what, how etc>);- goodness (God, heaven) (only) knows (who etc);- (I'll be) damned if I know (who etc).♦ [Почтмейстер:] В том-то и штука, что он и не уполномоченный и не особа! [Городничий:] Что ж он, по-вашему, такое? [Почтмейстер:]...Чёрт знает что такое (Гоголь 4). [Р:] Well, you see, that's just the point: he's not a personage and not in a position of authority. [Mayor:] What is he then in your opinion? [P:]... Goodness only knows what he really is (4c).♦ "Эта девушка мне нравится. Черт знает почему, но нравится" (Евтушенко 1). "I like this girl. God knows why, but I do..." (1a).♦ Да, вот так быть за председателя колхоза, когда ты в то же время и главный подвозчик дров, и сена, и чёрт знает ещё чего. Каждый, кому не лень, глотку на тебя дерёт (Абрамов 1). Yes, that's what it was like to be acting kolkhoz Chairman when you were also the chief source of firewood and hay and heaven knows what else. Anyone who felt like it would give you a bawling out (1a).2. [Interj]⇒ used to express anger, indignation, a negative attitude toward sth., or admiration, reaction to an unexpected development etc:- the devil (only) knows (who <what etc>!;- dammit!;- good Lord!♦ [Кочкарёв:] Будто у них [ женщин] только что ручки!.. У них, брат... У них, брат, просто чёрт знает чего нет (Гоголь 1). [К.:] As though they [women] only had nice little hands....They've got....The Devil only knows what they haven't got (1a).♦ [Кочкарёв:] Ты рассмотри только глаза её: ведь это чёрт знает, что за глаза: говорят, дышат (Гоголь 1). [К.:] Look at her eyes. Dammit, what eyes! They speak, they breathe (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт знает
См. также в других словарях:
Почта Анк-Морпорка — (англ. Ankh Morpork Post Office) организация в вымышленной вселенной Плоского мира в серии книг Терри Пратчетта. Впервые почтовая служба Анк Морпорка упоминается в книге «К оружию! К оружию!». Более подробно история этого учреждения изложена … Википедия
Почтовые марки и история почты США — Флаг США с 48 звёздами на почтовой марке 1957 года (Скотт #1094) История почты Соединённых Штатов Америки (США) ведёт свой отсчёт с XVII века. Выпуск почтовых марок в США был организован начиная … Википедия
Почтовые марки США — Флаг США с 48 звёздами на почтовой марке 1957 года (Скотт #1094) … Википедия
История почты США — Соединённые Штаты Америки … Википедия
Министерство почт и телеграфов Ирландии — У этого термина существуют и другие значения, см. Министерство почт и телеграфов. Министерство почт и телеграфов Ирландии (P T) … Википедия
администратор системы электронной почты — главный почтмейстер — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы главный почтмейстер EN postmaster general … Справочник технического переводчика
Бишоп, Генри — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бишоп. Генри Бишоп англ. Henry Bishop … Википедия
Бишоп Г. — Генри Бишоп Henry Bishop Генеральный почтмейстер (1660 1663) Дата рождения: 1605 … Википедия
Бишоп Генри — Генри Бишоп Henry Bishop Генеральный почтмейстер (1660 1663) Дата рождения: 1605 … Википедия
История почты и почтовых марок Ольденбурга — Ольденбург † … Википедия
Пикеринг, Тимоти — Тимоти Пикеринг Timothy Pickering … Википедия